上海青浦韓語培訓(xùn) 誰說學(xué)韓語沒有用
學(xué)習(xí)韓語,不一定能夠獲得什么機(jī)會(huì),但是你想要的,或許會(huì)在韓語里。張家港韓語培訓(xùn)_誰說學(xué)韓語沒有用?這是可怕的窮人思維!
有人說,學(xué)韓語沒有用沒前途。錯(cuò)!其實(shí),這是一種很可怕的窮人思維。上網(wǎng)一搜,隨處可見的“學(xué)韓語有用嗎,學(xué)韓語值不值,學(xué)韓語能做什么,學(xué)韓語有什么前途?”作為前輩告訴你,知識(shí)都是有用的,沒用的是我們自己。
想學(xué)韓語的大部分還是因?yàn)榕d趣所致。很多人在追星的同時(shí),讓自己變得更,從他的夢想中找到自己的夢想,從他的努力中發(fā)現(xiàn)自己的懈怠。從什么都不懂不會(huì)的路人,變得十八般武藝精通:技術(shù)粉、戰(zhàn)斗粉、前線粉!PS、修圖、剪輯、攝影…各種工具運(yùn)用起來爐火純青。而這些,往往都是自學(xué)成才。
學(xué)韓語=做翻譯,這可能是很多人的思維定式,但并不是所有韓語學(xué)習(xí)者都進(jìn)韓企、當(dāng)翻譯、當(dāng)老師。那么學(xué)了韓語,你能做什么呢?
01
筆譯、交傳、同傳
翻譯通常分為筆譯和口譯,筆譯就是文字上的翻譯,例如小說、新聞、劇本等文字翻譯;口譯又可以細(xì)分為交替?zhèn)髯g(交傳)和同聲傳譯(同傳),交替?zhèn)髯g是指譯員一邊聽發(fā)言者講話,一邊記筆記,當(dāng)發(fā)言停下來時(shí),譯員需要準(zhǔn)確傳達(dá)發(fā)言者所說的信息,一般用于會(huì)議、談判、采訪等場合;同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,通過專用的設(shè)備,不間斷地將內(nèi)容翻譯給聽眾,這種方式適用于大型的研討會(huì)或國際會(huì)議,通常由兩到三名譯員輪換進(jìn)行,一般在同傳箱內(nèi)進(jìn)行。
翻譯標(biāo)準(zhǔn):
翻譯有三字標(biāo)準(zhǔn):信達(dá)雅?!毙拧本褪侵覍?shí)原文,要把原文所包含的意思準(zhǔn)確無誤地用另一種語言表達(dá)出來;”達(dá)”是指譯文通順暢達(dá),要使譯文符合語言表達(dá)習(xí)慣;”雅”是指譯文要優(yōu)美自然,要使譯文生動(dòng)、形象。這三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn),也體現(xiàn)在很多招募翻譯的項(xiàng)目之中。
翻譯市場價(jià):
翻譯的價(jià)格一般不透明,每個(gè)城市、每家翻譯公司報(bào)價(jià)也不一樣,如果是剛開始做翻譯,一般拿到的薪資不會(huì)很高,之后翻譯的工作經(jīng)驗(yàn)多了,個(gè)人的薪資也會(huì)隨著慢慢上漲,自己出去做翻譯的時(shí)候心底也會(huì)有自己的報(bào)價(jià)。想當(dāng)初韓語菌大學(xué)時(shí)期剛開始做翻譯的時(shí)候,薪資也只有300,所幸沒出什么岔子,之后就有接二連三的翻譯活兒找上門來,薪資也慢慢提高了不少。
想做一名的翻譯,重要的還是要有扎實(shí)的語言基礎(chǔ),起碼也得高級(jí)水平,而作為面試的敲門磚,若擁有一張topik證書則為更為自己添金。
02
企業(yè)翻譯崗
很多學(xué)韓語的同學(xué)進(jìn)入不同行業(yè)的韓企做了一名翻譯,或者進(jìn)入了與韓國有合作的中國企業(yè)。其實(shí)在公司里做一名翻譯,在工作上不僅需要做筆譯,還需要做口譯的內(nèi)容,如翻譯來往郵件、公司會(huì)議口譯、接待韓國客戶等等。
想從事翻譯行業(yè),包括韓語同聲翻譯、韓劇字幕翻譯、韓語文字翻譯等工作,如果個(gè)人的韓語水平較高的話,從事以上翻譯工作的發(fā)展前景還是很好的,薪資也會(huì)很高。但是,不得不提的一點(diǎn)就是,這些工作對(duì)個(gè)人韓語和漢語的應(yīng)用水平要求都很高,想要從事這方面工作的同學(xué),還是需要不斷提升自己的語言應(yīng)用能力。
但是,若只有外語優(yōu)勢,個(gè)人的發(fā)展空間還是很狹小,因?yàn)槭袌龈珢蹚?fù)合型人才,即”專業(yè)+外語+其他技能”,即使是進(jìn)企業(yè)做一名翻譯,也會(huì)接觸到方方面面的領(lǐng)域,所以同學(xué)們?cè)谔岣唔n語能力的同時(shí),也學(xué)習(xí)一門自己感興趣的專業(yè)。
03
企業(yè)非翻譯崗
除了翻譯,也有韓語專業(yè)畢業(yè)的同學(xué)進(jìn)入韓企,從事企劃、經(jīng)營、人事、運(yùn)營、會(huì)計(jì)等非翻譯崗位,這些崗位對(duì)于韓語的要求沒有翻譯那么高,但也需要達(dá)到能熟練運(yùn)用韓語的能力,將韓語作為日常工作的語言來使用。
04
韓語老師、對(duì)外漢語老師
不少同學(xué)本科畢業(yè)后去了韓語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)當(dāng)老師,碩博畢業(yè)后去了高職、大學(xué)、各種國際學(xué)校當(dāng)韓語老師。在國內(nèi),有很多韓語教學(xué)的機(jī)構(gòu),韓語專業(yè)的同學(xué)大部分也選擇了去機(jī)構(gòu)做韓語教學(xué)工作。
還有一部分同學(xué)也從事教育行業(yè),選擇了對(duì)外漢語教學(xué)的工作,主要負(fù)責(zé)教企業(yè)的韓國職工中文。
不管是想做一名韓語教師還是對(duì)外漢語教師,的韓語基礎(chǔ)知識(shí)都是必不可少的,除了自己會(huì)還得會(huì)教。
05
公務(wù)員
一般來說,對(duì)外交流比較多的部門會(huì)需要韓語專業(yè),但公務(wù)員的競爭是十分激烈的,對(duì)于語言的要求也就更高。拿外交部舉例,要求考生能用朝鮮語獨(dú)立開展工作;留學(xué)回國人員應(yīng)本科學(xué)習(xí)朝鮮語專業(yè)、碩士學(xué)習(xí)朝鮮語或國際關(guān)系相關(guān)專業(yè),學(xué)歷為碩士研究生,且獲得國內(nèi)本科學(xué)歷。
而非應(yīng)屆畢業(yè)生應(yīng)符合以下3個(gè)條件之一:
①有2年以上外事工作或國際問題研究經(jīng)歷;
②畢業(yè)后一直從事朝鮮語相關(guān)研究、教學(xué)或翻譯等工作;
③有承擔(dān)大型國際會(huì)議同聲傳譯工作的經(jīng)歷。
公務(wù)員對(duì)韓語的要求非常高,至少TOPIK高級(jí)水平,此外口語一定要流利,因?yàn)槊嬖嚂r(shí)會(huì)有口語面試一項(xiàng)。
06
貿(mào)易行業(yè)
中韓貿(mào)易交流逐年擴(kuò)大,使得很多韓語學(xué)習(xí)者想要進(jìn)入中韓貿(mào)易行業(yè)中更好的發(fā)展,韓語學(xué)習(xí)是必然的。因?yàn)椴还苁卿N售,還是管理層工作,都會(huì)經(jīng)常接觸韓國人,因而韓語的習(xí)得顯得尤為重要。別看韓語是一門小語種,但是隨著近幾年經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,市場上對(duì)韓語人才的需求不斷擴(kuò)大,想從事和韓語相關(guān)工作,一定要把高級(jí)能力運(yùn)用到實(shí)踐中去,畢竟有的同學(xué)可能只會(huì)寫會(huì)讀,但實(shí)際運(yùn)用能力缺乏。
語學(xué)堂模式滲透,注重實(shí)用能力培養(yǎng),零基礎(chǔ)直達(dá)高級(jí)。語博會(huì)限時(shí)5.2折+送9國語課
07
銀行職員
不少韓語專業(yè)的同學(xué)選擇去韓資銀行就業(yè),從事銀行相關(guān)的業(yè)務(wù),如向客戶推廣銀行金融產(chǎn)品,并開展電話及拜訪營銷;開拓優(yōu)質(zhì)企業(yè)以及個(gè)人客戶;客戶關(guān)系的維護(hù)與事后管理等,對(duì)于韓語的要求沒有很高,達(dá)到正常的交流水平即可,但對(duì)個(gè)人的專業(yè)素養(yǎng)有著一定要求,例如熟悉國家金融政策和監(jiān)督管理制度,了解當(dāng)?shù)厥袌銮闆r,熟悉銀行企業(yè)等。
零基礎(chǔ)直達(dá)ACCA初級(jí),掌握商業(yè)、會(huì)計(jì)、管理知識(shí)、公司法與商法。
08
乘務(wù)員
外語類特長乘務(wù)員要求韓語達(dá)到topik5級(jí)以上的水平,這對(duì)于韓語的要求不是很高。但航空行業(yè)對(duì)形象要求較高,一般要求五官端正、面容姣好、氣質(zhì)佳,而女生的身高需達(dá)165cm-1