古代日本雖有自身的語言,卻沒有文字。漢字傳入后,日??本人開始用漢字記錄。之后日本發(fā)明了萬葉假名,以補足用漢字標記日語的不足。萬葉假名的書寫逐漸簡化,成為現(xiàn)在我們所見的假名。
平假名(ひらがな,Hiragana)從漢字的草書演化而來。片假名(カタカナ,Katakana)則是從漢字楷書取出符合聲音的漢字偏旁簡化而來,是平安時代初期為了訓(xùn)讀漢字而發(fā)明?,F(xiàn)在的假名字形是在明治時代,當時的日本政府編定五十音而確定下來的。
隨著日文書寫系統(tǒng)得以成熟和發(fā)展,如今漢字用于大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾、純?nèi)照Z詞匯、或者表記漢字難寫的詞匯。平假名也用于標記日本漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為對象的讀物,如小孩、日語學(xué)習者的書籍。片假名則由于它的方形結(jié)構(gòu),用于象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣由來較晚,不過現(xiàn)在反過來有許多外來語詞匯正在代替一般詞匯。有語言學(xué)家估計現(xiàn)今常用日語有3分之1是外來語及和制英語。
日語中的漢字讀法分音讀、訓(xùn)讀兩類。大部分日文里的漢字都有音、訓(xùn)二讀。
音讀,指源自中國的讀音,與中文的漢字發(fā)音近似。另可細分為吳音、漢音、唐音3類。例:殘念(ざんねん)
訓(xùn)讀,是與中文讀音無關(guān)聯(lián)的漢字讀法,是為了標示原來存在的日文詞匯而加上聯(lián)系的漢字,可說是為了解決原本日文詞匯有音無字的現(xiàn)象。例:果物(くだもの)