學(xué)日語(yǔ)對(duì)東方人來(lái)說(shuō)應(yīng)該都有那么一點(diǎn)熟悉之處,尤其是韓國(guó)人,因?yàn)轫n文的文法和日文很像,所以阿里郎學(xué)起日文更是得心應(yīng)手哧哧叫,而和歐美國(guó)家比起來(lái),咱們中國(guó)人所占的優(yōu)勢(shì)就是對(duì)日文里的“漢字”非常熟悉,很多阿里郎日文講得行云流水,可是一旦遇到漢字就寫(xiě)不出來(lái),不然就是“相見(jiàn)不相識(shí)”,所以我們更應(yīng)該要好好抓住這個(gè)得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),卯起來(lái)給它學(xué)好才是!
其實(shí)你說(shuō)日文難嗎?我是覺(jué)得還好啦,但是要說(shuō)出一口文法漂亮又流利的日文,恐怕就沒(méi)那么簡(jiǎn)單了,因?yàn)楹芏喙δ芏急蝗照Z(yǔ)助詞和所謂的謙遜語(yǔ)給弄得“務(wù)剎剎”的,而且日語(yǔ)還有分男性用語(yǔ)和女性用語(yǔ),再加上他們外來(lái)語(yǔ)增加的速度更是快得驚人,叫人背不勝背,把留學(xué)生搞得真是一個(gè)頭兩個(gè)大。
桃太郎腔英文
所謂“外來(lái)語(yǔ)”,就是指從外國(guó)譯音過(guò)來(lái)的單字,外來(lái)語(yǔ)如果學(xué)不好,那你的日文就等于只學(xué)了一半,就連歐美國(guó)家的金毛仔也是要強(qiáng)迫自己忘記原先標(biāo)準(zhǔn)的英文發(fā)音,去背這種“桃太郎腔英文”,所以有人說(shuō)在日本住久了,英文會(huì)變得很奇怪,就是這個(gè)道理;反之,外來(lái)語(yǔ)對(duì)于英文本來(lái)就不怎么樣的東方人來(lái)說(shuō),倒是沒(méi)啥差別。
我個(gè)人因?yàn)槌?匆恍┝餍须s志,因此他們的外來(lái)語(yǔ)很熟,再加上我喜歡吃西餐,所以到餐廳也看得懂菜單。如果你不把外來(lái)語(yǔ)當(dāng)作是在背書(shū),而幻想自己是在念詩(shī)的話,這樣應(yīng)該會(huì)比較容易記得起來(lái),總之不管死背活背,你就是一定要給它背起來(lái)啦!